卡啦网 > 网名 > > 正文

中英文结合昵称【59个独特】

中英文结合昵称

1、文学悦读|少年读国学

2、failure失败

3、谦称的简化

4、goodbye

5、原本最初

6、ISBN:978-7-5668-2680-0(中英文结合昵称)。

7、当然,你希望通过昵称去传达你的情绪,那也无妨,比如:我要瘦成一道闪电、泪在两行间、情雨等等。

8、遗忘。forgotten.

9、热爱Rafios

10、无tea—李商隐

11、温柔控°proven

12、ShewentbackandwasattendingtoherownwhenincameBaochaiandaskedherwherehewas.“He’shardlyeverathomenowadays,”repliedXirenbitterly.

13、文化解读|回忆西南联大,一代知识精英的家国痛史!

14、Socialman(社会人)

15、诱惑Marlboro

16、撒野Fiduciary

17、文学悦读|博尔赫斯:天堂应该是图书馆(展)的模样

18、house为之

19、深巷-depths°

20、文化解读|郑培凯教授:精辟的台词,可以流传几千年

21、theStone

22、Spring‘初心

23、0fantastic 极致

24、stars(星辰)

25、Funker

26、wirepuller阴谋者。

27、星海StarSea

28、Dareto(敢敢)

29、玩cool的girl

30、法律依据:全国人民代表大会常务委员会关于《中华人民共和国民法通则》

31、0tough girl 女汉子

32、Humble (卑微)

33、中国素有礼仪之邦的美誉,汉文化向来有尊人的称呼习惯,表尊表敬的称呼语数量多,使用频率高。而英语同类称呼语相对简单、贫乏,话语衔接也不大依靠词语,尤其是名词性词语的重复。鉴于英语词汇和语篇的特点,霍克斯有时只进行简化翻译,将汉语名词性尊称和敬称译为第二人称代词,或省略重复使用的称呼语。例如第七回:

34、尊称、敬称的简化

35、附录二  作者近年汉语论文

36、Fate丶情途末路

37、Answer﹏厮守°

38、star丶将军灬

39、@代表at,意思是“对某人说”或者“需要引起某人的注意”。想在自己的微博向某人“喊话”,或者在某条微博与某人有关,在发表的同时也想给TA一个消息提醒,让TA可以查看到时,可以使用@。

40、Fishbone(鱼刺)

41、你的人缘很不错,看似朋友很多,其实你很在意自己的小圈子,并非谁都能走进你的内心。你有小聪明,但做事只有三分钟热度,往往三心二意。感情上也喜欢刺激,很厌倦一成不变。

42、Lotus(忘忧)

43、霍译中的灵活

44、Stagger゜

45、female nerve(女神经)

46、笔名和现实一般是脱离的,诗意化艺名如“花开花落”“匆匆那年”“采薇”,搞怪艺名如“二笔青年”、“当个啷个当”......

47、文化解读|历时2年,故宫院长用1600幅彩绘,2000个知识点,故事+音频,把五千年写成故事讲给孩子听!

48、文学悦读|注定不凡!绝版的《红楼梦》连环画纪念版终于出山了!

49、“DearAncestress!”coaxedBaoyu.“LetmestayoutsideGreenGauzeLodge.I’lldoverywellonthatbedintheouterroom.WhyshouldImoveoveranddisturbyou?”

50、狂恋hlphop

51、毒药 |▍posion

52、TaShìMìng

53、皮蛋solo粥

54、文学悦读|《西游记》纪念版连环画,70后、80后满满都是回忆!

55、超级Fun

56、此外,霍译昵称还有其他形式,如“好妈妈”译为nanniedarling,“好侄儿”译为mydearnephew等。杨译多为dear+称谓,偶有变化,如“好妈妈”译为nanniedear。

57、Crowl°

58、already°初晴

相关文章: